Colaboración || Renrianu Theater

92357120_104453054559203_2743722076161441792_n

¡Buenos días a todos! Espero que estén sanos y felices.

Hoy quería anunciarles una gran noticia para esta página, y es, como habréis averiguado por el titulo de esta misma entrada, ¡una colaboración con la página Renrianu Theater!

¿Eh? ¿Que qué página es Renrianu Theather? Pues, como podéis ver al visitar el link que os dejo, es una joven página de facebook de traducciones de Evillious del japonés. Así es, ¡más traducciones de Evillious al español!

Y… ¿en qué consiste esta colaboración? Bueno, fácil, dada la dificultad de este mi blog para traer material de Evillious del japonés, Renrianu ha aceptado esta alianza en la que yo mismo puedo publicar sus traducciones en mi página. Esto, por supuesto, no es de gratis. Yo, al igual que Dark, estamos estrechamente involucrados en el trabajo que está llevando a cabo Renrianu, no solo aconsejando (e incluso dando apoyo moral :p) si no también editando, corrigiendo texto, y creando material PDF.

Esto no significará que tanto yo, Kopo, como Dark dejemos de hacer nuestras traducciones, por supuesto. Cada uno seguirá haciendo su trabajo y seguiremos trayendo material propio. Pero no realizaremos/traduciremos de vuelta del material que Renrianu haya traducido, pues ya estará publicado en este blog, dada la alianza.

¡Muchas gracias a los componentes de Renrianu Theather!

Y ustedes, queridos lectores, esperen pronto sorpresitas en el blog ;D.

Compartición – BLACKBOX Fan

¡Hey, ey, y! ¡Muy buenas! ¡Mirad, mirad!

MarioGaGabriel y Matryoshka-Ruth han comenzado un proyecto muy chulo juntos:

72378460_2780371002191167_1816626004903329792_n

 

¿Que qué es? Pufff, pues mirad bien la imagen: Un fanzine.

¿Que qué e’ eso? Bueno, la traducción sería algo como «revista fan». Básicamente es una revista con fanarts, fanfics, cosplay y más cosillas interesantes sobre todo el trabajo de Mothy, no solo de Evillious Chronicles (aún cuando al final todo es lo mismo xD). ¡Sin embargo! Todas esas cosillas deben de ser hechas por fans, por vosotros.

Por esto mismo y por otra cosa más, han abierto una cortísima encuesta para ver el interés por esta fanzine, y el interés por colaborar en el mismo.

¿Interesado/a? Bueno, pues aún si no lo estás, te invito a entrar al siguiente link y participar en la encuesta (Está tanto en inglés como en español ;))

 

¡¡Pincha aquí!!

 

Un dato más: El Fanzine será digital y gratuito. 😀

Sobre Evillious Hide Stories y el uso que hago de sus traducciones

Creo que el título del blog es bastante descriptivo, y que las introducciones sobran, de todas formas sigo escribiendo esta introducción. Quiero hablar sobre mi hipocresía y tal, para ahorrarme posibles replicas sobre el tema en cuestión.

Para traducir muchos de (por no decir todos) los cuentos, historias cortas y mangas de Evillious he decidido usar los textos ingleses de la página Evillious Hide Stories.

Como bien dicen en su página cuando se habla de poder traducir sus traducciones a otros idiomas: «While we cannot enforce any rule against it, we strongly recommend that you do not use our translations to make your own.» O sea, que simplemente no recomiendan la traducción a otros idiomas, sin embargo, no prohíben tajantemente el hacer traducciones, como bien dicen «No podemos imponer ninguna regla en contra (de traducir a otros idiomas los textos)»

Además, también sugieren que, si se puede, no se deje la traducción que se haga en linea para una posible audiencia masiva. Yo, obviamente, voy a hacer eso que sugieren que no se haga, por eso, desde aquí, pido mil disculpas, por muy hipócrita que sea pedir perdón para luego hacerlo.

 

Su página web: http://evillious-sidestories.tumblr.com/direct

Sobre la posibilidad de traducir a otros idiomas: http://evillious-sidestories.tumblr.com/post/92531536231/can-i-use-your-translation-to-translate-the-light

Además, quiero dejar por escrito que si alguno de los traductores o moderadores de la página (que pueda probar este hecho, claro está) me pide que deje/no use sus traducciones para traducir al español, yo borraré todos los textos que haya traducido de sus traducciones y, por supuesto, no volveré a usar ningún material suyo para traducir al español.